matafan a écrit :Les deux orthographes sont acceptées d'après le dictionnaire de l'académie française

le mot que tu cites, dans le petit Robert, prend bien 2 T: "1382, du scandinave biti, poutre de bois ou d'acier fixée verticalement sur le pont d'un navire, et surlequel s'enroulent et s'amarrent les aussières"...
Perso, je me demande s'il n'y a pas un rapport avec latin vitis, cep de vigne, dont l'argot français a fait "vit", pour verge au sens d'organe masculin, et qu'on retrouve dans l'expression de la voile "vit de mulet", pièce perpendiculaire au mât et sur laquelle vient se fixer la bôme.
( si c'est le passage du b au v qui vous gêne, le passage de l'occlusive labiale sonore à la fricative correspondante est un tour de passe passe phonétique assez constant en espagnol " la cerbeza de Valencia es la mejor".)
L'idée de verge n'est toutefois pas du tout ce que vous imaginez, bande de vicieux, mais celle de s'enrouler, de se tresser, vieo en latin.
Aussi vitis, "le cep de vigne" doit il davantage son nom aux sarments qu'il produit, idem vimen, l'osier ( pensez à la colline de l'osier, à Rome, le Viminal.)
Sur ce mode, on trouve en sanscrit vetasah, "verge", en avestique vaeitis, en persan bed, "branche de saule"
En latin toujours, vitta, avec 2 T, signifie lien, bandelette, en ce qu'elle s'enroule sur quelque chose.
Pour l'origine nordique de biti, voir en vieux slave vetvi, en slovaque vitva, en vieux prussien witwan, en lituanien vytis, en vieil islandais vid, qui tous signifient "branche de saule, flexible,"propre à être t être tressée"
Source: dictionnaire étymologique de la langue latine, d'Ernout et Meillet, éditions Klincksieck, Paris,1932
Voilà le petit background de l'organe que vous privilégiez dans les backrooms
